Portada del llibre |
Per pura casualitat parla sobre el regne de València i de la seua llengua en llatí. Vos ho traduïsc des de "in granata" fins "differunt":
pàgina 5 |
"En Granada, la ciutat del mateix nom [Granada], la qual va donar nom a la regió, en altres temps va ser anomenada així [Granada]. Però des del Mediterrani (mar interior), seguint a Cartago, comença el regne el qual de la ciutat de València, com hem dit de Granada, pren el nom, ja que és la capital del regne, de totes les ciutats d'Hispània (com diuen), la més agradable, en altres temps colònia dels romans: després no en menor mesura (colònia) dels catalans, i és que és pròpiament la llengua de cada un dels dos pobles la mateixa; d'altra banda, limítrofs, apegadíssims en els litorals dels quals l'extensió difereixen.
utriusque gentis propie eadem est lingua.
És pròpiament la llengua de cada un dels dos pobles la mateixa!
--------------------------------
Bernardino Gomez Miedes, sobre la llengua dels valencians.
Bernardino Gomez Miedes, sobre la llengua dels valencians.
portada |
En "BERNARDINI GOMESII MIEDIS ARCHIDIACONI SAGVNTINI, Canonicique Valentini,..." (1582) de Bernardino Gomez Miedes he trobat també esta part curiosa: https://books.google.es/books?id=4Nt0bfhI5OEC&pg=PA228&dq=valentini+catalani+lingua&hl=ca&sa=X&ved=0ahUKEwink_3Xit7pAhU0AWMBHTnwBbwQ6AEIKTAA#v=onepage&q=valentini%20catalani%20lingua&f=false
pàgina 228 |
"Per esta raó, una vegada presa València i tots els moros xafats i aleshores vinguts de totes les parts cristians per a poblar-la, va ser necessari que el rei expugnador introduira a esta terra, com si estiguera deserta, alhora amb els nous pobladors, una nova llengua pàtria i més genuïna que aliena; com és evident, per a guanyar força per esta terra la memòria de tan gran rei expugnador de la manera més gloriosa i, d'altra banda, per a satisfer una gran part dels pobladors, unida per una afinitat de la mateixa llengua, com és just. I és que va ser doblement més gran la part dels catalans i aquitans de l'exercit, els quals van seguir la guerra i van poblar València, que dels aragonesos. I no és lògic que els valencians, units molt freqüentment per terra i mar amb els catalans i aquitans, usaren una altra llengua que la que era comuna entre ells (valencians) i els altres (catalans ¿i aquitans?). I que no d'altra manera es regnara i es jutjara, una vegada establertes les lleis, amb la pròpia [llengua]"
És a dir, fa palés el repoblament i el traspàs de la llengua. Però, en quina llengua parlaven els valencians d'abans de la conquesta?
pàg 227 |
"tenen al sud al valencians sarraïns que parlen àrab". És a dir, parlaven àrab i el poblament van traure la llengua des del nord, com la resta d'Espanya.
Cap comentari:
No es permeten comentaris nous.